(檳城)在檳州政府極力向中央政府爭取讓檳島成為大馬首個設立中文路牌的州屬之際,中文路牌未在喬治市現形,檳州古蹟信託會就率先設計好113個附帶中、英、國、淡語四大語文的“街道歷史解說牌”,並準備將解說牌逐一釘在喬治市80條街道的建築物牆上,好讓遊客和路人經過時可閱讀到有關街道的歷史典故。
這些深藍色的解說牌的製作費共19萬令吉,由旅遊部撥款。檳島市政局已經向各建築物業主尋求看法,只有5%業主不同意解說牌貼在他們的建築或產業上。當局預料在11月中旬前完成貼牌工作。
喬治市首個街道歷史解說牌目前緊貼在土庫街的土著聯昌銀行外,這個簡約型的解說牌以4種語文簡述土庫街的街史,包括華社將它一分為六個不同路段的中文街名。路人走過銀行,只要抬頭一望,便可讀到這段街史。
旅遊部撥19萬制作
據悉,自土庫街出現解說牌後,民眾反應積極,他們都很希望能快點看到其他街道也有類似的解說牌,強化古蹟城形象之餘,也顯現和諧的城市氣氛。
古蹟信託會教育執行員何小芬接受《光明日報》訪問時強調,喬治市街道歷史解說牌和檳州政府即將聳立的中文路牌是兩回事。“街道歷史解說牌與目前引起爭議的中文路牌沒有任何關係。”
她提到,街道歷史解說牌的計劃是為了配合申遺工程,因此,他們早在去年開始便著手訪問老街坊、歷史學家及學者,並到各街道收歷史資料,然後再向博物院及國家語文出版局檢查所翻譯的文字。
“我們最終的目的是要述說街道的正確歷史,讓路人停下腳步閱讀街史,這和開車看路牌的情況很不一樣。”
何小芬也說,解說牌將被釘在路旁建築物或民宅牆上,較長的街道會設有兩個歷史解說牌。
“不貼在燈柱上,是因為這樣會讓解說牌失去意義。解說牌本來就不應該妨礙市容或不增加街道負擔。”
她披露,如果資金充足的話,檳州古蹟信託會在完成安裝街道歷史解說牌後,計劃再推出街道歷史小冊子,讓遊客可以從這些冊子中進一步了解喬治市各街道的歷史。
非鐵製‧不怕被偷
喬治市街道歷史解說牌長28吋、寬16吋,藍底白字,並有4種語文解說。這種解說牌的設計,其實是根據世界各地古蹟遊覽區解說牌的尺寸和藍色定造。
這些解說牌以鋁質和其他混合物製成,輕巧之餘,亦能抵耐風吹雨打。據悉,檳州古蹟信託會之前是聽取市政局建議,以這種材料製成解說牌,而不是以賊徒愛偷竊的有價回收物,如鋁、錫及鐵等製牌,避免製造更多麻煩。
參考澳門路牌
香港澳門和喬治市的城市氛圍十分相似,這兩個曾經是殖民地城市,亦分別在2005年和今年獲得聯合國教科文組織列入“世界文化遺產”城市。
獅城也設中文路牌
澳門的路牌極有特色。所有路牌規格統一,由上下兩排各4塊約15厘米見方的瓷磚拼成。瓷磚採用中國傳統的青花瓷工藝燒製,白底藍字,路牌邊緣及中、葡文地名之間亦有藍色花紋,顯得典雅大方。
澳門現有路牌均為中、葡文標注。隨著澳門日益國際化,有學者建議路牌加注英文。因為雖然英文不是澳門官方語文,但英文使用範圍更廣。不過如果現有路牌規格不變,要加注英文可能要簡化甚至廢棄一些偏長的地名。澳門這方面的問題,正是喬治市準備設置中文路牌時面對的其中一項問題。
不過,以澳門現有的路牌情況來看,它設計簡單,中葡雙語字體大小一樣,畫面清晰,值得檳州政府參考。目前,海外國家如中港台、加拿大,甚至鄰近的新加坡也都設有中文路牌。